Braille System is an unique method of printing that enables blind people to read. It is based on raised dots impressed on paper that is read by running fingers through the lines of these raised dots and feeling the symbols. This innovative structure of dots can be wholly interpreted using fingertips, and this printing method enabled millions of blind people to read written texts.
The Braille system was invented by Louis Braille (4 January 1809 - 6 January 1852) who was blinded in an accident as a small child. He based the Braille system on the 'night writing' system developed by a French Army Captain Charles Barbier. Braille simplified the method by abandoning dashes and reducing the number of raised dots to six per single letter.
What is transcription to Braille?
Translation to Braille is a conversion of a message encoded in written text into a message encoded using the raised dots system. There are two ways of transcribing text into Braille format. The Grade 1 Braille is a literal translation of every letter and sign into a single Braille character composed of six dots. Documents translated to Braille using Grade 1 approach would be very lengthy. The Braille pages are usually 28 cm by 30 cm, and can contain only 25 lines with 43 charactes per line. Therefore, a more concise version is often needed.
The second grade, known as Grade 2 Braille, is often the preferred method of transcription. Most books available in Braille are written using the Grade 2 Braille. Grade 2 Braille uses contractions, which help with reducing required space and allow for quicker reading. However, the contraction system is very complicated and some words are very similar whilst presented in Braille even though they are very different in standard written form. Braille contractions had to be standardised into a guide, and the resulting Library of Congress's Instruction Manual for Braille Transcribing is almost 200 pages long. As a result, translation to Braille is a very hard task and Braille transcribers need to pass rigorous certification tests to acquire their accreditation.
What to look out for when procuring Braille services?What to watch out for when transcribing text to Braille?
You should look for an agency that has the expertise and the knowledge to help you with your Braille transcription needs. Their experienced team should be able to guide you through the process of adaptation of texts into Braille format and will advice right away on any potential issues that might arise during the translation. They should work only with certified Braille transcribers who have years of experience in translation to Braille. In order to ensure the highest possible quality, the transctiption should always be checked by a second specialist.
Sometimes it is necessary to amend the source documents before they can be correctly transcribed into Braille. The document layout needs to be simple and any maps, graphs or figures might have to be deleted or described in simple English in order to be converted into the marvellous raised dots system.
Author Resource:-
The above information should clear up how Braille translation projects are handled and what issues to look out for to achieve high quality documents in Braille. As the successful delivery of transcription requires experienced transcribers, it is vital to involve a specialist Braille agency to guide you through required process in order to achieve high quality Braille documents.